Ваш блокнот  |  Новые объявления  |  Добавить  |  VIP-сервис  |  Поднять  |  Подписка  |  Информеры  |  Вход  |  Регистрация
Выбрать регион
Это интересно

Руссо Востока


Японский писатель, мыслитель и политиче­ский деятель Токусукэ Наказ (1847-1901), бо­лее известный под псевдонимом Тёмин (что оз­начает «миллиард простых людей»), просла­вился прежде всего своим замечательным пере­водом на японский труда Жан-Жака Руссо «Об общественном договоре».

Причем он сделал два перевода этой книги: один, в 1874 г., - на разговорный японский язык того времени; другой, в 1882-1883 гг., в разгар борьбы за свободу и права человека - на классический китайский, язык ученых. Совре­менники называли Тёмина «Руссо Востока»; под этим именем он и вошел в историю.

Тёмин родился в Коти, административном центре префектуры Тоса (остров Сикоку). В ка­честве стипендиата от Тосы он изучал француз­ский в Нагасаки, а затем в Эдо (старинное назва­ние Токио), где был учеником Эйшуна Мураками, заложившего основы изучения француз­ского языка и литературы в Японии. В то время Тёмин наверняка прочел «Краткую хронику всемирной истории» («L'Abrege chronologi-que de l'Histoire universelle») монсеньора Да­ниэля, перевод которой Мураками опублико­вал в 1871 г.

В 1868 г. после падения последнего сегуна из династии Токугава и восстановления власти им­ператора на престол взошел правитель Муцухито, и в японской истории начался период, наз­ванный Мэйдзи (буквально - «просвещенное правление»). В этот год Тёмин поступил в част­ную школу Ринано Мицукури. Это был первый японский преподаватель, побывавший во Фран­ции, куда он сопровождал принца Токугаву Минбу на Всемирную выставку в Париже.

В его школе Тёмин мог познакомиться с «Историей Франции» («L'Histoire de France») Виктора Дю-рюи, так как сам Мицукури цитирует эту книгу в своем труде «История современности» (1871). Таким образом, интерес к французской револю­ции и Руссо, вероятно, зародился у Тёмина именно в это время.

Неизгладимый след в жизни Тёмина оста­вила его поездка во Францию. Он побывал там во времена установления Третьей республики, когда страна все еще испытывала огромные трудности, возникшие после франко-прусской войны и разгрома Парижской Коммуны. Тёмин был в числе стипендиатов японского правитель­ства, сопровождавших дипломатическую мис­сию, возглавляемую Томони Ивакура. Прибыв во Францию в декабре 1871 г., он провел там два года.

О жизни Тёмина в тот период почти ничего не известно. В своих работах он редко пишет об этом времени, а упоминания о жизни Тёмина в Париже его верного ученика и биографа Сюсуй Котоку краткие и неопределенные: «Не­смотря на то что мой учитель был стипендиа­том министерства юстиции, он также изучал философию, историю и литературу и, на­сколько я знаю, прочел множество книг по истории».

Судя по статьям, переведенным для «Обзора политических и морально-этических вопросов», который Тёмин выпускал вместе со своими уче­никами, он открыл для себя французских фило­софов XVIII в (Монтескье, Вольтера, Руссо, Мирабо и Кондорсе) и политических дея­телей радикального толка (Барни, Наке, Жюля Симона, Лабуле и Вашро). В «Обзоре» были помещены отрывки из «Истории парламента времен Французской революции» («L'Histoire parlementaire de la Revolution Frangaise») Бюше и Ру, из чего можно заключить, что сорок томов иноктаво этого труда были в числе «множества книг по истории», которые прочел Тёмин.

Тёмин вернулся в Японию в июне 1874 г., когда страна была охвачена политической борьбой. Два отставных министра, Таисуко Итагаки и Сойро Гото, уроженцы Тоса (земляки Тёмина), возглавили движение «за свободу и народные права» («минкэн ундо»). Именно тогда Тёмин и перевел «Об общественном договоре» Руссо, снабдив борцов мощным оружием. В основан­ной им школе Тёмин разбирал с учениками труд Руссо, и самые активные участники движения, особенно молодежь, передавали перевод из рук в руки. «Со слезами читаем Руссо», - писал в своем стихотворении, созданном на китайском, один из них. Однако власти официально запре­щали читать эту книгу.

В мае 1875 г. Тёмина назначили секретарем Совета в отделе исследований. Долгое время оставалось загадкой, что он делал в этом уч­реждении. Теперь, изучив «Вестник» Совета, мы знаем, что он занимал эту должность еще до формирования комиссии по подготовке проекта конституции. Однако столь скромное положе­ние не помешало ему быть одним из главных участников этой важнейшей работы, посколь­ку подготовка требовала сравнительного ана­лиза конституций разных стран, а переводи­ли их из книги французского юриста Эдуарда-Жюльена Лаферьера «Конституции стран Ев­ропы и Америки» («Constitutions d'Europe et d'Amerique»).

Первоначальный проект, законченный в се­редине октября 1876 г., предусматривал един­ственный законодательный орган - Совет. Как же случилось, что уже к концу этого года возник план создания Палаты депутатов? Мы не знаем, имел ли Тёмин отношение к столь резкому изме­нению политики правительства. Как бы то ни было, вскоре, в январе 1877 г., он покинул Со­вет.

Следует отметить, что в комиссии работал Сукеюки Кавацу, единственный из коллег Тёми­на, знавший французский. В сентябре 1876 г. на­чалась публикация его полного перевода «Исто­рии французской революции» («L'Histoire de la Revolution Frangaise», 1824) Огюста Минье. Так идеи Руссо и французской революции влияли на разработку проекта конституции Японии, кото­рый во многих отношениях был гораздо более либеральным, чем та конституция, которую впо­следствии приняли.
Просмотров: 88
Автор Greg

Ваш комментарий

Ваше Имя:
Ваш E-mail:
Комментарий:
Если вы не можете распознать цифры,
обновите картинку
Контрольный код:

В комментариях запрещается:

- употребление мата, оскорблений

- спам во всех его проявлениях

- реклама в любых видах

- постинг однотипных комментариев

- постинг фраз, не по теме

- выяснение личных отношений


Вернуться на главную
    Российский каталог объявлений для юридических и физических лиц.
Ваши объявления читают тысячи пользователей и мы помогаем им в этом.
Информация правит миром, а мир состоит из людей!